※本コンテンツはアキバ総研が制作した独自コンテンツです。また本コンテンツでは掲載するECサイト等から購入実績などに基づいて手数料をいただくことがあります。
諫山先生から「ホーリー感」という言葉が出てきた時は、ハッとしました
── アニメスタッフからは、どんな要望があったのでしょうか? の子 異国感を出すために、英語詞にしてほしいと。それくらいですね。あとは原作を読んだままの印象で、自由に作ってくれという感じでした。
── 曲は、メロディから作るんですか? の子 僕はだいたいそうですね。ギターを弾いて、歌って。あとは降りてくるのを待つみたいな。自分でも基準がわからないんですけど、出てくる時はパッと出てくるんです。今回みたいに最初からテーマがあると早いですね。
── 歌詞も、降りてくる感じなのでしょうか? の子 そうですね。でも、メロディを作るよりも、ずっと時間がかかります。自分のことを書く時は特に時間がかかるので、歌詞こそ、テーマがあったほうが早いです。「夕暮れの鳥」は、作品の具体的な何かに固執するだけでなく、自分の色も出して書きました。世に出たら、の子の歌詞だなっていうのは、ちゃんと伝わると思う。それから、英語詞も誰かの助けを借りたりとかは一切しないで、自分なりの英語力で書きました(笑)。
── 最初から英語詞で書いたんですか? の子 いや、最初は日本語詞だったんです。いったん作った後で、英語詞にしてほしいという話が出てきたので。日本語から英語にする時に、若干意味が変わったところがありましたね。そこは越えられない壁だったので。すでにエンディングの映像や歌詞についての考察が始まっているので、CDが出て、フルサイズの歌詞がわかった時は驚かれるんじゃないかと。日本だけじゃなく、世界各国からの反応があって、すげえなって思ってます。
ちばぎん 「進撃の巨人」ファンの人たちからは好反応も多くて、うれしいですね。僕らが担当したことで、アンチみたいな人も出てくるのかなと思ったら、全然そんなことはなくて、逆にとまどってます(笑)。
── 「夕暮れの鳥」の歌詞に合わせて、諫山先生が鳥のカットを足したとうかがっています。 の子 そうなんです。そこでまた、みんなが考察するという。
ちばぎん 謎を解きたい人は、何回も繰り返して見ちゃうエンディングですよね。諫山先生の巧みな罠だと思います。
── の子さん自身は、歌詞に今後の展開を暗示するような謎を込めたのでしょうか? の子 そういうのはなかったです。でも、あるって言っといたほうがいいのかな(笑)。
ちばぎん そもそも、の子は謎を知らないです(笑)。
の子 知ってるわ、俺だって(笑)。でも、具体的なシーンよりも、「進撃の巨人」という作品が持つ全体的な雰囲気をつかみ取って書いたという感じです。歌詞の説明はそんなにするものじゃないと思っているので、好きに解釈してほしいですね。
── 曲のアレンジは、バンド全員でアイデアを出し合って作っていたのでしょうか? の子 ベースのフレーズとかドラムとか、細かいところは本人に任せて、個人個人で作っていくというのが、いつものやり方なんです。みんなで話し合ってというのは、あまりないですね。
mono 鍵盤は彼(の子)も弾くので、エンジニアさんも含めて相談したりしました。
── 音作りに関しては「ホーリー感」という諫山先生からの要望があったわけで、メンバー内でも共有しやすかったのではないですか? の子 「ホーリー感」というのは、ウチらのファンの間では共通言語になっていて。言ってみれば、浮き世離れしたサウンド感なんですけど、普段そんなに使わない言葉じゃないですか。だから、それが諫山先生からナチュラルに出てきた時はハッとしましたね。
── かまってちゃんファンとしての言葉が、すごく自然に原作者から出てきたと。 の子 そう、ファンとしての言葉でしたね。そう言われたら、ウチらとしてはすごくわかりやすいんで。結果的に、「進撃の巨人」と言えば、これだろうという曲ができたと思います。いろいろなピースが絶妙にハマってバランスのいい曲になったし、今回もまた、神曲って言われるんじゃないかなと(笑)。